近日,在2018年國(guó)際口語機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)比賽(International Workshop on Spoken Language Translation,簡(jiǎn)稱IWSLT)中,科大訊飛股份有限公司(以下簡(jiǎn)稱科大訊飛)與中科大語音及語言信息處理國(guó)家工程實(shí)驗(yàn)室(USTC-NEL)聯(lián)合團(tuán)隊(duì)在英德方向語音翻譯任務(wù)端到端模型比賽中奪得冠軍,同時(shí)獲得基線模型第二的優(yōu)異成績(jī)。
據(jù)悉,這是科大訊飛繼2014年在中英翻譯取得冠軍以來,再次在該項(xiàng)比賽中獲得重大突破,同時(shí)也是該公司今年以來在智能語音和人工智能國(guó)際權(quán)威競(jìng)賽或評(píng)測(cè)項(xiàng)目上獲得的第9個(gè)世界冠軍。比賽中,科大訊飛結(jié)合訊飛翻譯機(jī)2.0、訊飛輸入法、訊飛聽見等產(chǎn)品應(yīng)用場(chǎng)景,并基于其語音識(shí)別和機(jī)器翻譯上的深厚積累,將最新深度學(xué)習(xí)研究成果應(yīng)用于語音翻譯任務(wù)。
目前,語音翻譯主要有傳統(tǒng)基線模型和端到端模型兩種實(shí)現(xiàn)方式。其中,傳統(tǒng)基線模型方案,首先對(duì)輸入語音進(jìn)行語音識(shí)別,從而得到文本結(jié)果,然后再進(jìn)行文本機(jī)器翻譯,在實(shí)際應(yīng)用中由于復(fù)雜環(huán)境下語音識(shí)別錯(cuò)誤的存在,導(dǎo)致誤差擴(kuò)散影響最終語音翻譯性能;端到端模型方案基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)強(qiáng)大的建模能力,輸入語音直接輸出目標(biāo)譯文。本次語音翻譯評(píng)測(cè)任務(wù),主辦方對(duì)這兩項(xiàng)技術(shù)分別進(jìn)行了評(píng)測(cè)。
據(jù)悉,IWSLT是國(guó)際上最具影響力的口語機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)比賽,每年舉辦一次,至今已經(jīng)舉辦了15屆。本屆大賽吸引了世界各地多所機(jī)器翻譯領(lǐng)域的知名大學(xué)及研究所參加,包括英國(guó)愛丁堡大學(xué)、美國(guó)約翰霍普金斯大學(xué)、德國(guó)卡爾斯魯厄理工學(xué)院、意大利Bruno Kessler基金會(huì)、芬蘭赫爾辛基大學(xué),以及國(guó)內(nèi)的阿里巴巴、搜狗等公司。
-
阿里巴巴
+關(guān)注
關(guān)注
7文章
1607瀏覽量
47059 -
科大訊飛
+關(guān)注
關(guān)注
19文章
788瀏覽量
61145 -
深度學(xué)習(xí)
+關(guān)注
關(guān)注
73文章
5463瀏覽量
120890
原文標(biāo)題:科大訊飛獲得2018年國(guó)際口語機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)大賽冠軍
文章出處:【微信號(hào):robotmagazine,微信公眾號(hào):機(jī)器人技術(shù)與應(yīng)用】歡迎添加關(guān)注!文章轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
發(fā)布評(píng)論請(qǐng)先 登錄
相關(guān)推薦
評(píng)論