詞典筆在閱讀英文時真的必不可少,不僅省時省力,還能學(xué)到更地道的表達(dá),妥妥的學(xué)習(xí)神器。下面我們來對比一下手中的這三款詞典筆
詞匯庫大小對比
選擇詞典筆最先考量的就是詞匯庫了,對比后發(fā)現(xiàn)有道詞典筆確定是275W的詞匯量。
阿爾法蛋詞典筆的詞庫量,購物網(wǎng)頁上并沒有明確表明具體的詞庫量,但是包含了20本工具書。
翻譯質(zhì)量測試
在實(shí)際應(yīng)用中,識別不同字體的準(zhǔn)確率、英語短語、經(jīng)典長句的識別這三個方面最能體現(xiàn)翻譯質(zhì)量。
測試單詞:limerance
識別結(jié)果如下:
有道詞典筆3:純愛、沉迷于愛情科大訊飛字典筆:利默朗阿爾法蛋詞典筆:利默蘭斯
經(jīng)典長句識別測試
諺語:Faults are thick where love is thin
翻譯結(jié)果如下:
有道詞典筆3:一朝情義淡,樣樣不順眼科大訊飛字典筆:愛情薄之人,缺點(diǎn)多阿爾法蛋詞典筆:愛薄的地方,缺點(diǎn)很厚
綜合對比下來,就翻譯速度而言,這三只詞典筆的速度相差確實(shí)不大,最多也就差個一兩秒。翻譯準(zhǔn)確度上來看,有道詞典筆略勝。
翻譯效率對比
測試語句:My grandfather is nearly 90 and in his second childhood.
識別結(jié)果如下:
有道詞典筆3:我祖父快90歲了,什么事都需要別人來做。
科大訊飛字典筆:我祖父快90歲了,正處于他的第二個童年。
阿爾法蛋詞典筆:我的祖父快90歲了,現(xiàn)在是他的第二個童年。
在這個測試中,三支筆的翻譯效率是一樣的,基本都是掃描完等個三四秒就給出結(jié)果了。有道詞典筆在表面意思上又挖掘了深層意思,這句翻譯得就顯示特別流利自然,表達(dá)更加專業(yè)。
發(fā)音是否地道
詞典筆的發(fā)音模塊重點(diǎn)在跟讀,網(wǎng)易發(fā)音就很地道,科大訊飛做的也非常不錯,但我發(fā)現(xiàn)了阿爾法蛋的一個bug,就是它只能跟讀單詞,不能跟讀句子,這方面需要加強(qiáng)。
硬件方面
電量方面:這三款的電量是差不多的,續(xù)航能力都OK。
屏幕大小方面:科大訊飛和網(wǎng)易有道都在是3英寸以上,阿爾法蛋屏幕只有1.4英寸,相對比較遜色。
今天的測評到此結(jié)束,最后祝大家在詞典筆的加持下,能在英語學(xué)習(xí)的過程中更上一層樓。
fqj
評論
查看更多